SRBIJA U 'PANICI'

Zbog crtića mališani pričaju hrvatski

Arhiva06.09.10, 11:40h

Čak 90 posto crtanih filmova koji se mogu naći u Srbiji sinhronizovani su na hrvatski jezik. Tako mališani iz Srbije u svoj rječnik uvrštavaju riječi kao što su tijekom, nazočno, odjenuti, vjetrovito, tjedan, glazba, priopćiti, uhititi i kolodvor.

Crtani filmoviRedakciji "Presa" javio se otac četverogodišnjeg dječaka, koji kaže da mu je sin zbog crtanih filmova na hrvatskom jeziku počeo govoriti tjedan umjesto sedmica, a njega zove 'tatek'.

- Proveo sam svoje istraživanje i utvrdio da 90 posto filmova po videotekama, kao i onih koji se prodaju na ulici, sinhronizovani su na hrvatski jezik. Većina titlova je na hrvatskom, takođe - rekao je.

Ogorčeni Beograđanin kaže kako se ne smatra nacionalistom, ali smatra da je red da djeca rastu uz sadržaje na materinjem jeziku.

Novinari "Presa" provjerili su navode i u Bulevaru kralja Aleksandra pronašli većinu animiranih filmova sinhronizovanih na hrvatski jezik.

Zaposlenica jednog video kluba rekla je kako od distributerskih kuća dobivaju filmove koji su u najvećem broju titlovani ili sinhronizovani na hrvatski jezik.

- Vjerovatno je u pitanju finansijska kriza. Sinhronizacija nije jeftina i očitio je lakše kupiti film od Hrvata - rekla je.

U trgovinama se već duže vrijeme nalaze i slikovnice na hrvatskom jeziku.

(dnevnik.hr, BLIN/sv)


Depo.ba pratite putem društvenih mreža Twitter i Facebook